Paraules que es perden: plagueta
Poc a poc hi ha paraules usuals a la meva infància que es perden: un escut ara és un pin, una plagueta ara és un quadern, carn capolada (ara és carn picada), arna (ara es diu caspa) i així.
Avui voldria parlar de la paraula plagueta (ja substituïda per la paraula quadern).


Foren les dones japoneses les que desenvoluparen l'escriptura en japonès, en lloc de l'escriptura xinesa, que empraven el homes, especialment, per a la poesia. A més, foren les dones les que escrigueren les millors obres de la literatura japonesa d'aquells segles amb dues obres mestres: Genji monogatari (La novel·la de Genji), escrita per Mirasaki Shikibu, i una peça deliciosa i íntima: El quadern de capçalera (Makura no Soshi), per Sei Shonagon (966/967-1000), obra que us recoman en la seva magnífica traducció directa al català (Barcelona: La Magrana, 2007), tot i la versió a l'espanyol de Borges amb el títol de Libro de la almohada.
Un altra dia parlaré amb més detalls d'aquestes autores i les seves obres.
Etiquetes de comentaris: Llenguatge (Language)