Després d'un temps de molta de feina, torn al blog per comunicar-me amb les amistats.
I ho faré amb unes etimologies
curioses:

Sabíeu que la paraula
tennis que hem agafat de l'anglès, és una paraula que la llengua anglesa agafà del francès antic:
tenetz o
tenez, present d'indicatiu del verb tenir, que era una expressió que s'usava quan et tiraven una cosa perquè l'agafassis:
tenez! (agafa!). O sigui que quan et tiraven la pilota, et deien:
tenez, i en parla anglesa:
teniz,
tennis.

I que la paraula
quetxup, la famosa salsa de tomàtiga, que a vegades veiem en anglès:
ketchup, és una paraula d'origen xinès:
ke-tsiap, que volia dir "salmorra de peix", i que no tenia tomàtec, que és un afegitó USA, que feien amb xampinyons, cogombres, nous i ostres.
Ja veieu les voltes que dóna el món amb les paraules i com van canviant.
Etiquetes de comentaris: Llenguatge (Language)